Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
то́лько нар. | nur | ||||||
лишь част. | nur нар. | ||||||
всего́ нар. | nur | ||||||
оди́н мест. - лишь, определит. | nur нар. | ||||||
бесприста́вочный прил. [ЛИНГ.] | ohne Vorsilbe | ||||||
отщепля́емый прил. [ХИМ.] | abspaltbar | ||||||
не́хотя нар. | nur widerstrebend | ||||||
едва́ нар. | nur mit Mühe | ||||||
понаслы́шке нар. | nur von fern (gehört) | ||||||
е́ле нар. - с трудо́м | nur mit Mühe | ||||||
е́ле-е́ле нар. - с трудо́м | nur mit Mühe |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
abspaltbare | |||||||
abspaltbar (Прилагательное) |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
срыв также [ТЕХ.] м. | das Abreißen мн.ч. нет | ||||||
обры́в м. - напр., ни́ти, про́вода также [ТЕХ.] | das Abreißen мн.ч. нет | ||||||
обрыва́ние ср. - напр., ни́ти, про́вода также [ТЕХ.] | das Abreißen мн.ч. нет | ||||||
отры́в м. - напр., пото́ка, покры́тия также [ТЕХ.] | das Abreißen мн.ч. нет | ||||||
разры́в - напр., ни́ти, про́вода также [ТЕХ.] м. | das Abreißen мн.ч. нет | ||||||
разрыва́ние - напр., ни́ти, про́вода также [ТЕХ.] ср. | das Abreißen мн.ч. нет | ||||||
кавита́ция ж. [ТЕХ.] | das Abreißen мн.ч. нет | ||||||
разме́тка ж. [ТЕХ.] | das Abreißen мн.ч. нет | ||||||
подры́вка ж. [ТЕХ.] | das Abreißen мн.ч. нет [горное дело] | ||||||
пре́фикс м. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
приста́вка ж. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
уно́с м. - напр., га́зов [ТЕХ.] | das Abreißen мн.ч. нет | ||||||
отделя́емая приста́вка ж. [ЛИНГ.] | trennbare Vorsilbe |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
отрыва́тьсянсв (от чего́-л.) оторва́тьсясв (от чего́-л.) | (von etw.Dat.) abreißen | riss ab, abgerissen | | ||||||
отрыва́тьнсв (что-л. от чего́-л.) оторва́тьсв (что-л. от чего́-л.) | (etw.Akk. von etw.Dat.) abreißen | riss ab, abgerissen | | ||||||
обрыва́тьнсв (что-л.) оборва́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) abreißen | riss ab, abgerissen | | ||||||
размеча́тьнсв (что-л.) разме́титьсв (что-л.) | (etw.Akk.) abreißen | riss ab, abgerissen | | ||||||
сдира́тьнсв (что-л.) содра́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) abreißen | riss ab, abgerissen | | ||||||
обрыва́тьсянсв оборва́тьсясв | abreißen | riss ab, abgerissen | | ||||||
прекраща́тьсянсв прекрати́тьсясв | abreißen | riss ab, abgerissen | | ||||||
прерыва́тьсянсв прерва́тьсясв | abreißen | riss ab, abgerissen | | ||||||
разрыва́тьсянсв разорва́тьсясв | abreißen | riss ab, abgerissen | | ||||||
выче́рчиватьнсв (что-л.) - чертёж вы́чертитьсв (что-л.) - чертёж | (etw.Akk.) abreißen | riss ab, abgerissen | | ||||||
изна́шиватьнсв (что-л.) - оде́жду износи́тьсв (что-л.) - оде́жду | (etw.Akk.) abreißen | riss ab, abgerissen | | ||||||
истрёпыватьнсв (что-л.) - оде́жду истрепа́тьсв (что-л.) - оде́жду | (etw.Akk.) abreißen | riss ab, abgerissen | | ||||||
лома́тьнсв (что-л.) - постро́йку слома́тьсв (что-л.) - постро́йку | (etw.Akk.) abreißen | riss ab, abgerissen | | ||||||
набра́сыватьнсв (что-л.) - чертёж наброса́тьсв (что-л.) - чертёж | (etw.Akk.) abreißen | riss ab, abgerissen | |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
то́лько союз - но - противи́тельный сою́з | nur | ||||||
то́лько бы союз | wenn ... nur | ||||||
не то́лько ..., но и ... союз | nicht nur ..., sondern auch ... |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
ма́ло кто | nur wenige | ||||||
Смеле́й! | Nur Mut! | ||||||
ма́ло наро́ду | nur wenige Menschen | ||||||
Не́чего боя́ться! | Nur keine Angst! | ||||||
Смеле́е! | Nur keine Angst! | ||||||
подры́вка кро́вли [ТЕХ.] | Abreißen des Hangenden [горное дело] | ||||||
срыв печа́ти [ЮР.] | Abreißen von Siegeln | ||||||
обреза́ние кро́вли - в ла́ве [ТЕХ.] | Abreißen des Hangenden [горное дело] | ||||||
оторва́тьсв взгляд (от кого́-л./чего́-л.) | (von jmdm./etw.Dat.) seine Blicke abreißen | ||||||
Ну погоди́! | Warte nur! | ||||||
отбы́тьсв вое́нную слу́жбу | seine Militärzeit abreißen [жарг.] | ||||||
отсиде́тьсв год - в тюрьме́ | ein Jahr abreißen [жарг.] | ||||||
срыва́ние публи́чных объявле́ний | Abreißen öffentlicher Bekanntmachungen | ||||||
на́скоро отде́латьсясв (от чего́-л.) | (etw.Akk.) nur so flüchtig abtun |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Не робе́й! | Nur Mut! | ||||||
То́лько вперёд! | Nur voran! | ||||||
То́лько без сцен! | Nur keinen Auftritt! | ||||||
Без па́ники! [разг.] | Nur sacht! | ||||||
Споко́йно! [разг.] | Nur sacht! | ||||||
Ти́хо! [разг.] | Nur sacht! | ||||||
Не беспоко́йтесь, всё бу́дет в поря́дке. | Nur keine Angst, es wird schon schiefgehen. - ironisch | ||||||
Добро́ пожа́ловать! | (nur immer) rein in die gute Stube [шутл.] | ||||||
Ми́лости про́сим! | (nur immer) rein in die gute Stube [шутл.] | ||||||
Вы́ход то́лько че́рез за́днюю дверь! | Ausstieg nur hinten! | ||||||
То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
Там бы́ли одни́ незнако́мые. | Dort waren nur Unbekannte. | ||||||
Э́то всё нано́сное, в душе́ он друго́й. | Das sind bei ihm nur Äußerlichkeiten, innerlich ist er anders. | ||||||
Тако́е быва́ет то́лько в стари́нных рома́нах. | Das trifft man nur in alten Romanen an. |
Реклама
Реклама